vraagje handleiding

Metal

Pr0ud Hardr0ck Member
bij mijn doppler as, zit een papiertje met de volgende (Franse) text. nou ben ik een neukfout op taalgebied, dus hoopte ik dat iemand mij ff kan helpen met wat er precies staat!
Dit is de tekst:

Note technique:

Lors du montage des embiellages DOPPLER, la cage à aiguilles doit être adaptée aux dimensions du piston. Il est de vérifier que la cote A soit identique à cella d'origine sous peine d'endommager votre moteur.

mvg Metal
 
Advertisement - register to remove this

Tijdens de montage van de DoPPLer onderdelen, de kooi

Ach laat maar:)

Het mag nog een wonder heten dat ik Frans1 met een voldoende heb afgesloten:#

Edit:
Ik kan er nog uit opmaken dat de dimensies/lengte, breedte, hoogte hetzelfde moeten zijn als de orginele maten omdat het ding dan niet in de motor past, ofzo
 
Last edited:
Technical grade:

At the time of the mounting of the embiellages DOPPLER, the cage to needles must be adapted to the dimensions of the piston. It is to verify that the quotation HAS be the same as origin cella under penalty of to damage your motor.
 
dit maakt een vertaal site ervan in het NL's:

Bankbiljet techniek : Tijdens de duur naar de Bergum ieder embiellages DOPPLER , zijn kooi ophanden most zitten bewerkt ter naar de omvang ieder zuiger. Hij waart rond doorlichting zoals zijn voorgift HEEFT hij mei zitten identiek ter wie d'origine onder nauwelijks d'endommager uw roersel

best lache maar heb er zo weinig aan. hopelijk kunnen misschien een paar belgen mij helpen??
 
ik ben dan wel van belgie, ma kan er alleen uit afleide dat hij even groot moet zijn als je orig zoals stealth oo kal zei.
Denk dat het gewoon wat info is,wat niets met de montage te maken heeft.
correct me if i'm wrong
greetz
 
tsja ik hoop maar dat alles gewoon goed is :s
het enige wat ik eruit haal is zuiger, krukas en doppler!
meer niet, ik hoop dat sjoerdyo gelijk heeft, want dat was ik toch van plan en heb ik dus geen probleem
 
Back
Top